Мои вебинары

Быть или не быть?

В ближайшее время я планирую серию полуторачасовых вебинаров по итальянскому языку, а также по методике преподавания РКИ — русского языка как иностранного.
Вебинары пройдут под названием «Все, что вы боялись спросить о…» и тема, которая вам интересна.
Поэтому приглашаю вас в комментариях оставлять вопросы, пожелания, материалы, которые вас интересуют и которые не были усвоены.
На базе ваших пожеланий я и буду создавать свои вебинары.

6 Comments Posted

  1. Татьяна добрый день! Для меня лично представляет сложность когда использовать essere(e’ sono), a когда с’e’ ci sono.Я как то всегда стараюсь использовать essere, не чувствую когда ставить ci sono. Вот на эту тему хотелось бы услышать вебинар

    • Андрей, там все просто. Когда это только глагол-связка, тот, который мы (русские) опускаем в настоящем времени, но обязательно ставим в прошедшем и будущем (я учитель, я была учителем, я буду учителем), тогда следует ставить essere. Io sono insegnante, io ero insegnante, io sarà insegnante.
      Если же подразумевается «что-то есть в наличии», или же фраза начинается с дополнения места (где), или же в вопросительных фразах, ставим esserci.
      A Mosca ci sono tanti turisti. C’è del pane?
      Ну это если в двух словах и на пальцах.

  2. Увидел комментарий только что.Все равно трудно как то это. Я как то определил для себя что если это может быть, а может и не быть, тогда ci sono, и когда речь идёт о неодушевленных Предметах. И вы знаете, я сколько задаю этот вопрос различным преподавателям, все отвечают по разному. Какого то жёсткого правила нет?? Правило давайте Таня, правило!!!!)))

    • Оооохххх )))) в Итальянском с правилами иногда напряженка бывает! ))))
      Это ci sono может ведь быть и с одушевленными лицами — A Mosca (дополнение места — где? ) ci sono molti turisti.

    • Уважаемый Андрей! Слово “ci” употребляется в разных значениях и часто заменяет другие части речи. В приведенном Вами примере “ci” означает ТАМ ЕСТЬ или ЗДЕСЬ ЕСТЬ (Я или ОНИ). Но в этом же предложении должно быть указано где именно, т. е. должно присутствовать (или достоверно подразумеваться) обстоятельство места. CI sono in salotto — я ЗДЕСЬ, в гостиной. Ci sono tante mele nel frigo – ТАМ много яблок в холодильнике. Prendi calzini nel cassetto! – Non СI sono dei calzini! Возьми носки в ящичке! – ТАМ нет носков (подразумевается, в ящичке)! Как Вы заметили, по нашему пониманию можно бы и обойтись без “ci”, ведь оно как бы повторяет указание места. Но в итальянском языке так.
      Но чтобы узнать все об этом “ci” , мне пришлось много потрудиться в свое время. УСПЕХОВ ВАМ! Таня – хороший учитель!

      • Да, все так! Однажды я сделаю урок или целый вебинар, посвященный всем случаям употребления местоимения ci, их реально много, не менее 8. А в этом случае местоимение ci означает «там».

Оставить комментарий

Ваш электронный адрес не будет опубликован.